如果你是最后一个说尊重沉默的土著语言的人,你会怎么做?这对你来说是一个很好的困境,对于阿根廷chan
chan
布拉斯·海梅是阿根廷人,来自恩特雷省Ríos。当他决定去找一个能用母语聊天的人时,他已经退休了,71岁了。但多年来一直保持低调,只会说西班牙语,这掩盖了一个事实,那就是没有其他人可以聊天——在那一刻,布拉斯·杰米毫无疑问地挥舞着一种死亡的语言。
在南美历史的某个关键时刻,Jaime参加了一个土著集市,并被组织者邀请讲述他的故事。从那一刻起,他意识到他永远不能停止说话,意识到他的民族的古老遗产依赖于它。
他出现在几部纪录片中,数十份报纸报道中,他发表了ted演讲,他在儿童漫画中使用chan
语言来提高人们对这种语言的认识,他把自己的文字和形象放在一个咖啡品牌上,他在一位艺术家的Instagram账户上发表了兰塔克语的演讲,这些演讲通过扬声器传遍了布宜诺斯艾利斯。
但最重要的是,他花了数年时间与语言学家佩德罗·维加斯·巴罗斯(Pedro Viegas Barros)合作,编纂了一本词典,目前收录了1000多个chan
单词,以及chan
仪式和民间传说的索引。
他的工作引起了联合国教科文组织的注意,该组织投入了大量的时间、人力和预算来保护和庆祝全球语言的多样性——成千上万的语言,像兰塔克一样,正面临灭绝的危险。
“人们必须致力于让它成为自己身份的一部分。这些是完全不同的语法结构和新的思维方式,”乌拉圭首都蒙得维的亚联合国教科文组织地区办事处的项目专家瑟琳娜·赫克勒告诉《泰晤士报》的娜塔莉·阿尔科巴。
不同的思维方式是一个很好的说法,因为对于像杰米这样的人来说,由于殖民主义的可耻遗产,他的母语身份意味着保持低调。
“这是一代又一代传下来的:不要哭。不要露出你自己。不要笑得太大声。平静地说。不要对任何人说什么,”杰米的女儿伊万杰琳娜·杰米(Evangelina Jaime)说。她从杰米那里学会了这种语言,现在教别人。
在接受Alcoba和《泰晤士报》采访时,伊万杰琳娜说,在他们民族的文化中,女性是记忆和故事的守护者,但布拉斯的母亲去世时没有女儿可以传承,所以她把一切都教给了布拉斯。他现在被称为Tató oyend
她在网上为来自阿根廷和乌拉圭的学者和个人授课,这些人认为自己可能是被殖民的chan
人的后代。
2025-05-23 18:15:55
2025-05-23 18:09:11
2025-05-23 18:02:26
2025-05-23 17:55:44
2025-05-23 17:49:02
2025-05-23 17:42:19
2025-05-23 17:35:36
2025-05-23 17:28:51
发表评论